Santiago, Hedda, dan Keluarga Jenderal Mannon
Sapardi Djoko Damono adalah penerjemah yang ulung. Ia berprinsip terjemahannya merupakan karya Indonesia, bukan sekadar karya asing dalam bahasa Indonesia.
“Ia mulai mendaki pantai dan sampai di atas ia jatuh tengkurap dengan memanggul tiang perahu di pundaknya. Ia mencoba bangkit. Tetapi terasa berat dan ia tinggal duduk memanggul tiang di pundaknya dan menatap jalana….”
ALINEA terjemahan Sapardi Djoko Damono atas novel Ernest Hemingway, The Old man and the Sea, ini pernah dikutip oleh (almarhum) Profesor Doktor Benny H. Hoed, kolega Sapardi di Universitas Indonesia. P
...
Berlangganan untuk lanjutkan membaca.
Kami mengemas berita, dengan cerita.
Manfaat berlangganan Tempo Digital? Lihat Disini