Sastra Indonesia di Tiga Kota Australia
DI kaki Gunung Wellington, sebuah kota bernama Hobart memperkenalkan sastra Indonesia. Di Pulau Tasmania, negara bagian di selatan, Direktur Yayasan Lontar dan penerjemah John H. McGlynn membawa 25 buku sastra Indonesia yang sudah diterjemahkan ke bahasa Inggris sembari menggelar presentasi "Why Translation Matters" ("Mengapa Penerjemahan Itu Penting").
"Sejak dulu penerjemahan adalah alat komunikasi yang penting untuk menyebarkan gagasan," kata McGlyn
...
Berlangganan untuk lanjutkan membaca.
Kami mengemas berita, dengan cerita.
Manfaat berlangganan Tempo Digital? Lihat Disini